perspectives contrastives: approche comparative dans le cours de langue étrangère

2000 
Toutes les tentatives de reforme des pedagogies de la langue arabe nationale et des langues secondes etrangeres (francais/anglais) semblent vouees au meme echec relatif, pour la simple raison que les enseignements de langue arabe et des langues etrangeres y sont traites comme des domaines separes rigoureusement cloisonnes par des equipes differentes sans collaboration reelle. C'est ainsi que le passage de l'arabe au francais ou de l'arabe a l'anglais, s'effectuant par des traductions integrales ou l'eleve transpose sur la L2 une construction syntaxique ou morphologique propre a la langue arabe, peut etre source d'enormes interferences linguistiques et meme culturelles, puisque les langues dont il s'agit ici ont des structures differentes et qu'il n'y a pas ou peu de correspondances univoques entre les deux systemes. Le seul moyen, donc, de prevenir cette impasse est : En premier lieu, favoriser un apprentissage simultane et precoce des deux langues, pour eviter que l'une devienne source d'interference. En deuxieme lieu, assurer la cooperation et l'integration des pedagogies de la langue arabe et des langues secondes etrangeres.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []