CROSS-CULTURAL DIVERSITY IN CONCEPTIONS OF SOUL IN TERMS OF TRANSLATION
2016
В статье рассматривается лингвокультурологические проблемы перевода слов для передачи концепта души. Точная интерпретация таких слов не только вопрос перевода, но и научного исследования в таких сферах, как история, этнология, культурология и религиоведение. Автор исследует причины возможных ошибок в понимании концепта. Предмет рассмотрения составляют проблемы полисемии, синонимии и квазисинонимии, межкультурные различия в коннотациях и ошибки, вызванные эволюцией представлений о душе в пределах культуры. Обсуждается выбор переводческих стратегий.
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI