French engagement versus British commitment. Was it interlingual miscommunication or political manipulation

2019 
ABSTRACTThe efforts undertaken to establish the contemporary European Union started many years earlier. The history of establishing a pan-European organization is interesting not only for historians and economists but also translators and linguists as it is the history of interlingual communication (negotiations and agreements). One such negotiation was allegedly ineffective due to the difference in understanding the French term engagement and its English equivalent employed by translators and interpreters, that is to say the English term commitment. The authors aim at presenting the political background of negotiations and the social semiotic analysis of the terms in question in order to provoke the reader to find the answer to the question whether the negotiation was broken due to interlingual miscommunication resulting from erroneously chosen equivalent or it was destined to failure from the very beginning due to socio-political and economic interests of negotiating parties. In order to achieve that go...
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    6
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []