Two English Versions of Zang Hua Ci: A SFL Interpretation

2013 
From a Systemic Functional perspective, this paper compares and contrasts the ideational, interpersonal and textual functions of two translated versions of Zang Hua Ci. It attempts to discover the joint-point of Functional Linguistics and Translation criticism, hence explores the feasibility and applicability of SFL in English-Chinese translations. The result shows that the two versions are different in transitivity, mood, modality, and thematic structures. Therefore, in translation practice, translators need to adjust their translation strategies.
    • Correction
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    8
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []