THREE KOLOMYIKY” BY M. KOLESSA IN TRANSLATION BY Y. POLIKHRONIDI: THEORETICAL-PERFORMANCE ANALYSIS

2019 
The purpose of this scientific article is considering the most particularized specifics of the translation for balalaika on the example of the theoretical-performance analysis „Three Kolomiky” by outstanding Ukrainian composer and conductor M. Kolessa as famous and amazingly popular instrumental masterpieces into vocational sphere of the folk professional musicians. The round of methods concerning this represented investigation are made by combining synthesis and analysis techniques that help to author of this submitted scientific disquisition to separate and then to generalize of translating specialized instrumental features. The scientific novelty in relation to above-mentioned explorative thematic vector is identifying the most characteristic peculiarities of the translation for balalaika by professional and well-known Ukrainian musical educators and performers. Conclusions. In Ukrainian balalaika music, translation is one of the important components of the pedagogical and academic-concert life of this instrument. The translations have helped to elevate the balalaika to a high academic level, and to accumulate a considerable amount of luggage of highly artistic musical literature of different genres and styles. In this section, the bright translation for the Balalaika „Three Kolomyiky” by M. Kolessa, made by renowned teacher, Professor Y. Polikhronidi is quite successful, because it demonstrates and, underline, bright represents all the vocational possibilities of the academic balalaika on the one hand and does not interfere with the disclosure of the main figurative content, but rather emphasizes its unrepeatable, unique national, domestic identity. Underscore, the professional working in the musical field of decorating and arranging for balalaika in Ukrainian music is enormously, extremely attractive and inspires many contemporary composer-performers and modern educators.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []