Le temps dans les traductions français-mandarin et mandarin-français : convergence ou divergence ?

2019 
Se placant dans la continuite des travaux theoriques, cet article presente une etude empirique basee sur corpus, dans le but de montrer comment le temps est exprime et traduit d’une langue tensee (le francais) vers une langue non-tensee du point de vue de la morphologie flexionnelle (le mandarin) et vice versa. En nous appuyant d’abord sur des descriptions theoriques, puis sur les resultats des analyses quantitatives des donnees, nous montrerons que la divergence perceptible au niveau formel est associee a une convergence identifiable au niveau de l’interpretation temporelle pertinente dans un contexte donne. La traduction d’une langue source vers une langue cible presente des ajustements systematiques au niveau formel pour que l’information temporelle pertinente puisse etre identifiee avec succes dans la langue cible.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    1
    Citations
    NaN
    KQI
    []