Les traductions en français de la littérature épistolaire italienne aux XVI et XVIIsiècles in La lettre au XVIIsiècle.

1978 
La litterature epistolaire italienne en langue vulgaire prend son essor avec l'Aretin et Paolo Manuzio. Elle connait un succes presque constant, au moins jusqu'en 1700. Si l'on considere les traductions francaises de cette meme periode, on en vient a constater, d'une part, que leur nombre ne fut jamais tres eleve bien qu'une plus forte concentration se dessinât entre 1569 et 1588, puis a la fin du XVIIsiecle, et d'autre part que les motifs et les intentions des traducteurs changerent: tout d'abord grands admirateurs (jusqu'a l'engouement autour de 1570) de la forme epistolaire telle que les Italiens seuls savaient la pratiquer, ils voulurent en offrir des modeles et les assimiler, puis assez vite, ils negligerent ce support au profit de la matiere traitee (histoire, politique, religion, satire, science| les compliments et leur utilisation pour l'enseignement de l'italien).
    • Correction
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []