Intertextuality between French Literature Creation and Literature Translation Based on Feature Extraction and Gram Matrix

2022 
In the 1980s, there was a cultural turn in translation studies. Since then, translation studies are no longer confined to the study of specific texts, but examine the texts in the context of culture and history, and study the production process of texts and the relationship between texts and related factors such as culture and history. When literary works are transplanted from one language to another, it is like moving plants and animals from one place to another. They must “adapt” and grow like individuals or nations, and they can only survive if they adapt to the new environment and change. Intertextuality is one of the important terms in contemporary literary criticism. Intertextuality is one of the seven textual features of a text (formal adaptation, semantic adaptation, intentionality, receptivity, informality, situational, and intertextuality). Gram incidence matrix is designed to count and merge feature words using feature extraction algorithm for text processing and feature extraction, so that feature words of different lengths can be extracted using fixed-length algorithm. A poststructuralist, Roland Barthes, deconstructs the traditional concept of text and extends it to the social and cultural context. The so-called intertextuality of literary creation and literary translation also incorporates cultural connotation and knowledge structure into the relationship between texts. Literary system is a system, social culture is a larger system, and literary system is a constituent factor of the social cultural system, according to the theory of multiple systems; literary creation and literary translation are factors in the literary system. The main focus of intertextuality theory is text comprehension. Bloom’s intertextuality theory, on the other hand, expounds on text creation. On the basis of a feature extraction algorithm, this paper investigates the types and techniques of intertextuality between creative text and translated text using a combination of objective description and theoretical analysis.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []