Second language experience impacts first language irony comprehension among bilingual adults.

2020 
Recently, core components of irony processing (e.g., mental-state reasoning, executive control, and metalinguistic awareness) have been tentatively linked to bilingual experience. Thus, we investigated whether bilingual experience modulates irony comprehension during first language (L1) reading and also how bilingual adults comprehend irony in positive versus negative contexts (i.e., ironic compliments vs. criticisms, respectively). We deliver 3 main findings. First, bilinguals are faster at processing ironic criticisms than ironic compliments, and they find ironic criticisms more sensible than ironic compliments in their L1, much like past findings among monolinguals. Second, individual differences in bilingual experience modulate comprehension of ironic statements. Specifically, readers with high global second language (L2) proficiency find ironic statements more sensible than readers with low global L2 proficiency, regardless of the valence of the preceding context. Third, individual differences in global L2 proficiency further predict the speed of L1 irony comprehension: following a positive scenario, greater global L2 proficiency patterns with faster processing of irony compared to literal statements. Together, these data suggest that second language experience may be linked to irony processing in the first language. While the precise mechanism underlying this relationship remains open, potential sources may be rooted in flexible social cognition or executive functions. (PsycInfo Database Record (c) 2020 APA, all rights reserved).
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    38
    References
    2
    Citations
    NaN
    KQI
    []